RUSZA VI EDYCJA KURSU
TŁUMACZEŃ
PRAWNICZYCH
(1.10.2020 - 1.03.2021)
ZAPRASZAMY!
Akademia Diuna zaprasza na intensywny półroczny kurs tłumaczeń prawniczych. Kurs prowadzi nasza doświadczona kadra specjalistów i stanowi solidne przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Wszystkich zainteresowanych kolejną edycją zapraszamy do kontaktu mailowego (akademia@diuna.biz).
Dlaczego warto wybrać nasz intensywny kurs tłumaczeń prawniczych?
- na zajęciach uczymy rozumienia systemu prawnego i sprawnego poruszania się w zawiłej sieci przepisów,
- kursant po zakończeniu kursu będzie wiedział, do jakiej gałęzi prawa należy dane zagadnienie, jak odnaleźć potrzebne mu przepisy i jak je interpretować. Nauczy się terminologii prawnej, a także przekona się, że prawo wcale nie jest „straszne” czy „nudne”,
- uczestnik kursu pozna słownictwo i najczęściej stosowane zwroty z 18 grup tematycznych oraz będzie pracował nad ich opanowaniem i umiejętnością użycia ich w konkretnych sytuacjach,
- dzięki wielogodzinnym ćwiczeniom tłumaczeń ustnych z wykładowcami kursant nauczy się kontrolowania stresu podczas egzaminu i w późniejszej praktyce tłumaczeniowej,
- kurs jest tak skonstruowany, aby w krótkim czasie (tj. pół roku) opanować cały materiał i zdobyć kluczowe umiejętności zarówno z prawa, jak i tłumaczeń prawniczych,
- pani Dagmara Fajst często słyszy od studentów i kursantów, że dzięki jej zajęciom prawo jest dla nich fascynujące i warto je znać w różnych sytuacjach życiowych.
Dla kogo jest on przeznaczony?
- kurs jest przeznaczony dla tłumaczy po studiach oraz tych w trakcie studiów,
- dla tych, którzy sztuki tłumaczenia uczą się samodzielnie i chcą poszerzyć swoją wiedzę prawniczą,
- dla doświadczonych tłumaczy wykonujących tłumaczenia z innych branż, którzy chcieliby poszerzyć swój warsztat o tłumaczenia prawnicze,
- dla prawników,
- dla pracowników działów prawniczych w korporacjach,
- dla tych, którzy chcą zaktualizować swoją wiedzę dotyczącą prawa.
Jaki jest cel tego kursu?
- zadaniem tych zajęć jest pokazanie związków między prawem a życiem, dlatego omawiane zagadnienia są przedstawiane z wykorzystaniem przykładów znanych przypadków praktycznego zastosowania przepisów oraz kazusów, na podstawie których można analizować działanie norm prawa,
- dbamy o to, by słuchacze mogli zrozumieć odrębności języka prawniczego (legalese) w stosunku do polskiego języka literackiego,
- kurs ma za zadanie przygotować osoby chętne do zdawania egzaminu na tłumacza przysięgłego, dlatego podczas kursu omawiane są konkretne przykłady, które pojawiły się na egzaminach w poprzednich latach ze szczególnym zwróceniem uwagi na tłumaczenia ustne. W związku z tym podczas zajęć ćwiczone są dwa rodzaje tłumaczeń ustnych: tłumaczenie a vista z języka angielskiego na polski i konsekutywne z polskiego na angielski – dokładnie tak jak to odbywa się podczas egzaminu.
Co uczestnik otrzymuje w ramach kursu?
- trzygodzinne spotkania 2 razy w tygodniu (razem 148 godzin lekcyjnych) od 18:00 do 21:00 w formie wykładów i warsztatów,
- trzygodzinny warsztat podsumowujący najtrudniejsze zagadnienia występujące zarówno na egzaminie na tłumacza przysięgłego, jak i w codziennej pracy tłumacza czy prawnika,
- unikalne materiały na każde zajęcia przygotowane przez fachowców, z których można dowolnie korzystać również po zakończeniu kursu,
- glosariusze, słowniki oraz tłumaczenia przydatnych zwrotów w kontekście tłumaczeń oraz dokumentacji prawniczej,
- cenne wskazówki i metody, które znacznie ułatwią pomyślne zdanie egzaminu,
- certyfikat potwierdzający przyswojone umiejętności i wiedzę,
Kurs w wersji online
Mają również Państwo możliwość wzięcia udziału w kursie z dowolnego miejsca na ziemi za pomocą streamingu oraz nagranych materiałów, które będą dostępne dla naszych słuchaczy. ZAPISY NA KURS TŁUMACZEŃ PRAWNICZYCH W WERSJI ONLINE PRZYJMUJEMY CAŁY ROK.
Cennik (brutto)
Przeczytaj rekomendacje.


Z wielką chęcią odpowiemy na wszelkie Twoje pytania, dlatego serdecznie zapraszamy do kontaktu mailowego.
Pytania i zapisy: akademia@diuna.biz
Przeczytaj na blogu: Jak zostać tłumaczem przysięgłym?