Intensywny kurs
tłumaczeń prawniczych
XIV edycja kursu startuje już w październiku i odbywa się całkowicie ONLINE, a wszystkie nagrania wykładów są dostępne dla Ciebie do pół roku po zakończeniu kursu.
Intensywne warsztaty online na żywo w kameralnych grupach.
“Intensywny kurs tłumaczeń prawniczych w Diunie to najlepsze, najbardziej kompletne i najbardziej budżetowe przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego.”
Dlaczego warto wybrać nasz intensywny
kurs tłumaczeń prawniczych?
- na zajęciach uczymy rozumienia systemu prawnego i sprawnego poruszania się w zawiłej sieci przepisów,
- kursant po zakończeniu kursu będzie wiedział, do jakiej gałęzi prawa należy dane zagadnienie, jak odnaleźć potrzebne mu przepisy i jak je interpretować. Nauczy się terminologii prawnej, a także przekona się, że prawo wcale nie jest „straszne” czy „nudne”,
- uczestnik kursu pozna słownictwo i najczęściej stosowane zwroty z 18 grup tematycznych oraz będzie pracował nad ich opanowaniem i umiejętnością użycia ich w konkretnych sytuacjach,
- dzięki wielogodzinnym ćwiczeniom tłumaczeń ustnych z wykładowcami kursant nauczy się kontrolowania stresu podczas egzaminu i w późniejszej praktyce tłumaczeniowej,
- kurs jest tak skonstruowany, aby w krótkim czasie (tj. pół roku) opanować cały materiał i zdobyć kluczowe umiejętności zarówno z prawa, jak i tłumaczeń prawniczych,
Posłuchaj rozmowy z prowadzącym kurs – Maciejem Karlińskim
Przyjmujemy zapisy do grup języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego, rosyjskiego, ukraińskiego oraz niderlandzkiego,
*Jeśli interesuje Cię inny język – napisz do nas! Postaramy się zebrać grupę lub zorganizujemy dla Ciebie tryb indywidualny.
Dla kogo jest on przeznaczony?
- kurs jest przeznaczony dla tłumaczy po studiach oraz tych w trakcie studiów,
- dla tych, którzy sztuki tłumaczenia uczą się samodzielnie i chcą poszerzyć swoją wiedzę prawniczą,
- dla prawników,
- dla pracowników działów prawniczych w korporacjach,
- dla tych, którzy chcą zaktualizować swoją wiedzę dotyczącą prawa,
- dla doświadczonych tłumaczy wykonujących tłumaczenia z innych branż, którzy chcieliby poszerzyć swój warsztat o tłumaczenia prawnicze.
Jaki jest cel tego kursu?
Zadaniem tych zajęć jest pokazanie związków między prawem a życiem, dlatego omawiane zagadnienia są przedstawiane z wykorzystaniem przykładów znanych przypadków praktycznego zastosowania przepisów oraz kazusów, na podstawie których można analizować działanie norm prawa.
Pani Dagmara Fajst często słyszy od studentów i kursantów, że dzięki jej zajęciom prawo jest dla nich fascynujące i warto je znać w różnych sytuacjach życiowych.
Zadaniem tych zajęć jest pokazanie związków między prawem a życiem, dlatego omawiane zagadnienia są przedstawiane z wykorzystaniem przykładów znanych przypadków praktycznego zastosowania przepisów oraz kazusów, na podstawie których można analizować działanie norm prawa.
Pani Dagmara Fajst często słyszy od studentów i kursantów, że dzięki jej zajęciom prawo jest dla nich fascynujące i warto je znać w różnych sytuacjach życiowych.
Dbamy o to, by słuchacze mogli zrozumieć odrębności języka prawniczego (legalese) w stosunku do polskiego języka literackiego.
Chcesz skutecznie przygotować się do egzaminu na tłumacza przysięgłego?
Skorzystaj z naszej starannie opracowanej listy materiałów dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, które pomogą Ci opanować niezbędną wiedzę i umiejętności. To kompletny zestaw źródeł potrzebnych do przygotowania się do egzaminu, zebrany w jednym miejscu.
Co uczestnik otrzymuje w ramach kursu?
Unikalne
materiały
przygotowane przez fachowców, z których można dowolnie korzystać również po zakończeniu kursu.
Glosariusze
i słowniki
które znacznie ułatwią pomyślne zdanie egzaminu.
Cenne wskazówki
i metody
które znacznie ułatwią pomyślne zdanie egzaminu.
Certyfikat
potwierdzający przyswojone umiejętności i wiedzę.
Trzygodzinny warsztat podsumowujący najtrudniejsze zagadnienia występujące zarówno na egzaminie na tłumacza przysięgłego, jak i w codziennej pracy tłumacza czy prawnika
oraz
Kurs „Trados – podstawy”
Każdy uczestnik Intensywnego kursu tłumaczeń prawniczych dodatkowo otrzymuje dostęp do naszego kultowego kursu „Trados – podstawy” (o wartości 490 zł).
Przyjmujemy zapisy do grup języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego, rosyjskiego, ukraińskiego oraz niderlandzkiego,
*Jeśli interesuje Cię inny język – napisz do nas! Postaramy się zebrać grupę lub zorganizujemy dla Ciebie tryb indywidualny.
Harmonogram
- Wstęp do prawoznawstwa + prawo konstytucyjne, struktury, system, prawa człowieka.
- Prawo UE – prawo instytucjonalne.
- Prawo UE – prawo materialne.
- Prawo administracyjne + postępowanie administracyjne.
- Prawo cywilne – część ogólna.
- Prawo cywilne – własność.
- Prawo cywilne – zobowiązania.
- Prawo rodzinne, małżeństwo, intercyza, władza rodzicielska (USC).
- Prawo spadkowe + prawo pracy i cywilnoprawne formy świadczenia pracy.
- Postępowanie cywilne (KPC).
- Prawo handlowe (KSH).
- Prawo podatkowe.
- Prawo karne materialne + prawo wykroczeń.
- Prawo karne materialne (KK).
- Prawo karne materialne (KK) + prawo karne nieletnich.
- Postępowanie karne (KPK).
- Postępowanie o wykroczeniach i prawo karne wykonawcze.
- Ekonomia, gospodarka, bieżąca polityka (tylko ćwiczenia).
- Jak rozumieć umowy, zwroty prawnicze itp. (tylko ćwiczenia).
Przyjmujemy zapisy do grup języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego, rosyjskiego, ukraińskiego oraz niderlandzkiego,
*Jeśli interesuje Cię inny język – napisz do nas! Postaramy się zebrać grupę lub zorganizujemy dla Ciebie tryb indywidualny.
LAST CALL!
Wkrótce zamykamy zapisy. Zostały ostatnie miejsca!
Standardowa cena kursu to 4690 zł płatna w ratach lub 3990 w płatności jednorazowej.
Zapisy trwają do października. Data wysłania zapytania upoważnia do skorzystania ze zniżek i promocji na stronie. Napisz na akademia@diuna.biz, a otrzymasz od nas niezbędne informacje, aby zarezerwować miejsce w Twojej grupie językowej!
Chcesz zostać tłumaczem przysięgłym?
Zapisz się na kurs i zdaj egzamin na tłumacza przysięgłego!